Home Master Index
←Prev   2 Kings 3:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אי זה הדרך נעלה ויאמר דרך מדבר אדום
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Ay zh hdrk n`lh vyAmr drk mdbr Advm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque per quam viam ascendemus at ille respondit per desertum Idumeae

King James Variants
American King James Version   
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
King James 2000 (out of print)   
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

Other translations
American Standard Version   
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.
Darby Bible Translation   
And he said, Which way shall we go up? And he said, By way of the wilderness of Edom.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said: Which way shall we go up? But he answered: By the desert of Edom.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.
English Standard Version Journaling Bible   
Then he said, “By which way shall we march?” Jehoram answered, “By the way of the wilderness of Edom.”
God's Word   
Joram asked, "Which road should we take?" Jehoshaphat answered, "The road through the desert of Edom."
Holman Christian Standard Bible   
Then he asked, "Which route should we take?" Joram replied, "The route of the Wilderness of Edom."
International Standard Version   
"What road do we take?" Jehoram answered, "We'll go along the Edom desert road."
NET Bible   
He then asked, "Which invasion route are we going to take?" Jehoram answered, "By the road through the Desert of Edom."
New American Standard Bible   
He said, "Which way shall we go up?" And he answered, "The way of the wilderness of Edom."
New International Version   
"By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.
New Living Translation   
Then Jehoshaphat asked, "What route will we take?" "We will attack from the wilderness of Edom," Joram replied.
Webster's Bible Translation   
And he said, which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
The World English Bible   
He said, "Which way shall we go up?" He answered, "The way of the wilderness of Edom."